Translate Your App to Portuguese: pt-BR (Brazil) vs pt-PT (Portugal)

By The strings.dev team · Last updated

Frequently asked questions

Should I use pt-BR or pt-PT for my app?

If you can only ship one, pt-BR (Brazil) usually wins on reach — Brazil is one of the world's largest mobile markets. But if your app is EU-, government-, or Portugal-facing, ship pt-PT. The strongest option is to ship both as separate locales rather than forcing one country to read the other's dialect (você vs tu, arquivo vs ficheiro).

Is Brazilian Portuguese really that different from European Portuguese?

Different enough to notice immediately. The default word for 'you' (você in Brazil, tu in Portugal) conjugates differently, everyday nouns diverge (tela vs ecrã, celular vs telemóvel), Portugal keeps consonants Brazil dropped (contacto vs contato), and progressive actions use the gerund in Brazil (baixando) but estar a + infinitive in Portugal (a transferir). The wrong variant reads as clearly foreign.

Does strings.dev keep my format placeholders intact in Portuguese?

Yes. iOS tokens like %@, %lld, and %1$@ and Android tokens like %s, %d, and %1$s are treated as opaque and preserved in count and order. For example, 'Hi %@, you have %lld messages' becomes 'Oi %@, você tem %lld mensagens' in pt-BR with both placeholders untouched.

How does strings.dev handle Portuguese plurals?

Portuguese has three CLDR cardinal categories — one, many, and other. strings.dev generates the categories your platform actually queries, so your iOS .stringsdict or Android plurals resources get correct forms instead of a naive singular/plural pair.

Is adding Portuguese free?

Your first language is free on the Indie plan. Adding Portuguese as a second language — or shipping both pt-BR and pt-PT — requires Indie Plus at $20/mo (or $10/mo billed annually), which includes unlimited languages, two projects, and a QA dashboard.

Related

Upload your .xcloc and add Portuguese